L'écriture des noms de Pâques; en allemand, danois, italien, etc.
Depuis le XVIe siècle, le singulier (Pâque) désigne la fête juive et la fête orthodoxe, tandis que le pluriel (Pâques) désigne la fête catholique et protestante.Certaines langues germaniques nomment la fête de Pâques d'après la déesse Eostre (Déesse lunaire de la fertilité teutonique) :
| Allemand | Ostern |
| Anglais | Easter |
Mais dans la plupart des pays à dominante chrétienne, les noms de Pâques sont issus de l'hébreu pessah (Pâque) :
| Allemand | Sub-rhénan Paisken |
| Danois | Paaske |
| Écossais | Pask |
| Espagnol | Pascua |
| Grec | pasxa |
| Irlandais | Cáisc |
| Italien | Pasqua |
| Latin | Pascha ou Festa Paschalia |
| Néerlandais | Pasen |
| Roumain | Pasti |
| Suédois | Påsk |
| Portugais | Páscoa |
Ajouter aux favoris
Bookmarker
Envoyer par mail
Vu: 891
Rétrolien(0)
Commentaires (0)

Ecrivez un commentaire
| < Préc | Suivant > |
|---|









